S Logo
 Dicionário
 Aberto e colaborativo
 Página principal

Dicionário aberto de Espanhol de furoya



furoya
  15022

 ValorPosição
Posição1010
Significados aceitos1502210
Elenco de votos1063617
Votos para o significado0.0715
Consultas3710959
Consultas para o significado2515
Feed + Pdf Siga as atualizações do dicionário furoya através deste feed usando qualquer um dos leitores de feeds livres existentesSiga as atualizações do dicionário furoya através deste pdf usando qualquer um dos leitores de pdfs livres existentes

"Estatísticas atualizadas em 5/2/2024 3:02:29 AM"




Significados ordenados por:

manyaoreja
  12

Diz-se em lunfardo do "obsessivo, que traz fofoca e bajulação aos seus superiores") . É formado pelo verbo manyar ("comer, saber") orelha ("pavilhão da orelha"), em alusão à atitude de se aproximar do ouvido para contar fofocas. Veja botas, meias, ortiba.

  
lastre
  11

1º_ Laje ou pedra de baixa qualidade. 2º_ Peso em pedra, areia, água, sempre algo de pouco valor que é usado em um navio para estabilizá-lo, especialmente em navios de carga para manter a linha d'água antes de encher os porões com mercadoria. 3º_ Para o anterior, qualquer coisa que faça peso, especialmente se atrapalhar o avanço ou a subida. Também é usado figurativamente. 4º_ Em lunfardo se diz do "alimento que é carregado no estômago e aumenta o peso da barriga". 5º_ Inflexão do verbo para pesar . Ver verbos/lastro .

  
bobina
  15

1º_ Rolo, carretel de qualquer material que possa ser armazenado e transportado enrolado em si mesmo, como rosca, cabo, papel, tecido, . . . 2º_ Pelo anterior é dito especialmente do componente elétrico solenoide ou indutor, feito com ferida de arame esmaltado em um núcleo. 3º_ Em lunfardo é uma versão festiva usada como eufemismo para "bobo". Veja o bólido. 4º_ Inflexão do verbo enrolando . Ver verbos/bobina .

  
tilingo
  14

1º_ O adjetivo 'tilingo' é usado em lunfardo, mas se espalhou além do Rio da Prata. É uma forma de qualificar o tema "vulgar, mas presunçoso, com pretensões de classe social superior, oco e afetado", em algumas regiões ele se tornou "bobo, louco". Provavelmente deriva da voz "tilín" ("mínimo, branda, mas marcante como o tilintar dos sinos"). Veja wannabe . 2º_ É um dos nomes comuns para a ave Crotophaga sulcirostris, certamente uma deformação de "talingo", influenciada pela anterior.

  
colgar los hábitos
  16

Expressão que é usada para dizer que um padre abandona seu estado clerical, uma vez que o hábito ou batina é o vestido adequado que o identifica como religioso. Pode ser estendido a um uniforme militar, ou um processo de estado de protocolo, já que todos estes também são conhecidos como hábitos. A origem da frase tem o mesmo significado de "pendurar os braços". Veja "hábitos pendurados em uma figueira", "pendurando o biscoito".

  
colgar los hábitos en una higuera
  14

É uma extensão do ditado "enforcamento dos hábitos", acrescentando à figueira como referência ao mito sobre o suicídio de Judas, que teria se enforcado em um galho daquela árvore depois de trair Jesus. A frase é então interpretada como uma "traição da Igreja ao abandonar o estado clerical".

  
colgar las armas
  17

Esta expressão tem sua origem na Roma antiga: quando gladiadores se aposentaram como cidadãos livres da luta, eles levaram suas armas para o templo de Hércules e os penduraram lá como uma oferenda, em gratidão por terem saído vivos. Esta fórmula foi repetida em séculos posteriores com qualquer ferramenta, roupa, acessório que fosse específico para uma tarefa, e foi dito que estava "pendurado" ao deixar essa ocupação. Veja "pendure o biscoito", "pendure os hábitos".

  
la sin hueso
  10

É uma locução para se referir à língua ("órgão muscular da boca").

  
noche de los muertos
  16

Gostaria que algum colaborador mexicano - ou de algum outro país onde também é celebrado - confirmasse se essa espécie que me foi dito é realmente usada: "noite dos mortos" seria a noite entre 1 e 2 de novembro, que correspondem à festividade do "Dia dos Mortos".

  
poner el cascabel al gato
  19

É uma locução tirada de uma fábula antiga onde os ratos de uma casa são dizimados por um gato, e em uma reunião aqueles propõem pendurar um chocalho em torno de seu pescoço para ouvi-lo chegar, e assim dar-se tempo para escapar. Mas quando você tem que se oferecer para a tarefa arriscada nenhum rato ousa, então a situação permanecerá a mesma para todos. A frase alude precisamente à falta de senso de sacrifício para o grupo, à posição muito comum de priorizar o bem particular sobre o general, que em todos os casos é lamentado, mas é dado como fato. Especialmente quando você arrisca sua vida no ato heroico.

  
prendido con alfileres
  17

Diz-se de algo que é de nota fiscal provisória, que não está devidamente concluído, ou porque é mal feito ou porque é apenas para mostrar como ele vai finalmente ser. Também se diz de pessoas não confiáveis para uma tarefa ou para resolver uma situação que depende delas. A analogia é feita com vestuário e sua costura, que são apresentadas fixadas com pinos para testes, mas ainda não foram costuradas.

  
ser menester la cruz y los ciriales
  14

A frase "para ser necessário a Cruz e os ciriales" é interpretada como a "necessidade de muito trabalho e esforço para começar - e alcançar - um fim". Obviamente se refere a elementos encontrados em templos católicos.

  
no ofender
  10

Não vejo (negação), ofender.

  
no finiquitar
  13

Não ver (negação), finiquitar ("acabamento" .

  
no similar
  14

Não ver (negação), similar ("similar" ) , distinto .

  
no dulce
  11

Não vejo (negação), doce, amargo, salgado, azedo.

  
no tomar en cuenta
  11

Não ver (negação), tomar ("escolher, adotar, julgar" ), em (preposição), conta ("cuidado, consideração ou atenção").

  
no muerto no muerta
  10

Veja não (negação ), morto ("falecido"), zumbi, zumbi, seja zumbi, sinônimo / zumbi .

  
no te tomes nada personal
  8

Certamente é uma maneira reduzida de sugerir a alguém que ele não leva nada para o lado pessoal, que ele é objetivo, que ele escorrega; mas de forma alguma se encaixa como uma consulta em um dicionário. Não ver ("negação"), te ("pronome de segunda pessoa singular"), verbos/tomes e não locução nada pessoal.

  
no me jayo
  9

É uma versão da frase "Eu não sou encontrado" ("Eu não sento, eu não encontro"). Embora as tentativas de justificar esse verbo circulem na web, ainda é uma piada.

  






Siga pt.significadode.org no Facebook  Siga pt.significadode.org no Twitter  Siga pt.significadode.org no Google+  Siga pt.significadode.org no feed