Valor | Posição | |
---|---|---|
Posição | 10 | 10 |
Significados aceitos | 11918 | 10 |
Elenco de votos | 198 | 617 |
Votos para o significado | 0.02 | 15 |
Consultas | 231541 | 9 |
Consultas para o significado | 19 | 15 |
Feed + Pdf | ![]() | ![]() |
"Estatísticas atualizadas em 2/2/2023 7:51:55 PM"
Deixando de lado que está no plural (e que, como toda pessoa escolarizada sabe, as palavras de um dicionário são definidas no singular), eu já estava pensando em aproveitar o erro para me divertir por um tempo. . . Até que descobri que eles não estragaram as chaves querendo escrever cacofobia, cacofonia ou alguma outra palavra semelhante. Há realmente pessoas que dizem coprofobia ("medo de fezes") 10060; cacafobia, e eles não fazem isso brincando. Espero que, no final, seja uma má tradução, ou uma má interpretação por um nojo a excrementos que não é realmente patológico, mas social ou cultural; Porque se aparece em um livro de psicologia ou psiquiatria estamos em apuros. Veja cocô, -fobia.
Concordo com o Anonymous que há um erro, que se gostaria de desculpar com limitações para a sincronização labial na dublagem da série Wednesday (Tim Burton, 2022) de onde a consulta certamente veio, mas a verdade é que no original eu já era um lycanologist, que busca mais zombaria e absurdo do que rigor etimológico. O estudioso da teriantropia especialista no lobisomem seria um licantropo, pelo grego 955; 965; 954; 959; 962; ( lykos "lobo" ) 945; 957; 952; 961; 969; 960; 959; 962; ( anthroopos "homem, humano" ) 955; 959; 947; 959; 962; ( logos "estudo, tratado, conhecimento"); ou talvez um lycanologist, em homenagem ao mítico rei Lycaon (o primeiro homem transformado em lobo). Mas a voz mais prática é a licantropo, embora desde o conto O Licantropo ("O Licantropo", Catherine Crowe, 1850) tenha sido usada mais como sinônimo de licantropo e não tanto quanto seu conhecedor ou especialista. Veja cromulência.
Parece de origem latina, pelo sufixo -cola, de colere ("habitar"); mas não está claro para mim onde ele mora, uma vez que pode ser em Cerna (aldeia romana), ou em Cerne (nome de várias ilhas, incluindo Madagáscar). Muito provavelmente, trata-se de uma transposição de peneireiro, como sugere o senhor deputado John.
Pensei que poderia fazer uma piada por uma "fobia de abordar algo" com isso, por volta de 960; 949; 955; 945; 950; 969; ( pelazo "abordagem" ) ; Mas não, acontece que o papelão já aparece em alguns dicionários como um verdadeiro sinônimo de falarrofobia ("medo da calvície"). Veja peeled como um adjetivo e substantivo, -fobia.
Expressão usada pelos legionários romanos na Hispânia quando iam beber a cerveja 'Pig' (ou marca de porco, importada da Irlanda) em alguma pousada. Do latim 'porculus, i' ("porquinho, porco, porco") 128527; . Melhor ver "tomar por bunda", vafangulo , e até mesmo o discutível como lema no dicionário "tomar por bunda para a bunda", "tomar por bunda para a bunda" ou "que você etc me dê por bunda para a bunda".
É um erro, e eu não acho que exista como localismo em lugar nenhum. Vamos ver se adivinhamos a origem de alguns erros já publicados. É muito possível que este suposto verbo quisesse ser 10060; malhadar , de um adjetivo malhadado confundido com particípio e que significa "miserável, infeliz" porque vem do arcaísmo 'malfado' ("com má fada, com má sorte"). Mas também está associado a "malfato" (do latim male e fatum), que não seria tanto "mal dito", mas uma síncope de "malfacto" (de male e factum), de onde sairia o "mal feito, mimado".
Não é espanhol, mas inglês, mas tem suas versões em castelhano para as "comodidades adicionais em edifícios, bairros privados, habitação comunitária para o uso de seus habitantes" (lavanderia, piscina, salão de festas, churrasqueira, . . . ) , que são chamados de "conforto" ou "serviço", e também são entendidos pelo contexto. Veja inglês/amenidade .
É uma expressão em inglês que também é usada em nosso idioma, embora seja devido à influência publicitária, uma vez que pode ser perfeitamente traduzida como "smart TV". É um tevé capaz de se conectar a redes de dados, carregar aplicativos e programar de forma personalizada. Assista tv, inglês / inteligente.
Mathesis não é uma palavra do inglês, e é frequentemente traduzida como "matemática", mas na verdade tem uma versão como "matesis" com o mesmo conceito do grego 956; 945; 964; 952; 951; 963; 953; 962; ( matheesis ) que mais tarde tomou a matemática latina: "conhecer, saber". Encontramo-lo em frases ou nomes técnicos ou científicos.
Santiago de Compostela é um município da Espanha na província da Corunha, comunidade autónoma da Corunha. Supõe-se que os restos mortais do apóstolo Santiago foram encontrados lá, e o rei das Astúrias Afonso II batizou-o com esse nome no início do século IX. O demônio pode ser compostelano ou santiagués. Ver Compostela .
1º_ 'La Plata' é o nome da capital da província de Buenos Aires (Argentina). Foi projetado no século XIX com base em critérios do século XV, com forte influência maçônica; E é uma das poucas cidades construídas ad hoc para ser capital. É também o nome do Partido de La Plata (Província de Buenos Aires, Argentina), um município no departamento de Huíla (Colômbia), uma localidade em Zulia (Venezuela), duas cidades (uma em Maryland e uma em Missouri) mais um condado no Colorado, este último nos EUA. 2º_ A cidade argentina deu nome a diferentes ruas, instituições educacionais, esportivas, culturais e até mesmo a um asteroide entre Marte e Júpiter descoberto a partir do Observatório Astronômico de La Plata.
1º_ É a maior das Ilhas Britânicas e contém Inglaterra, Escócia e País de Gales. 2º O Reino Unido da Grã-Bretanha e Irlanda do Norte (Reino Unido da Grã-Bretanha e Irlanda do Norte) é um Estado constituído por estes territórios e pelos países que contém: Inglaterra, País de Gales, Irlanda do Norte e Escócia.