Leuco é escrito incorretamente e deve ser escrito como "Leuko-", sendo o seu significado: também leuc - leucos-, - leuc, leuco; prefixos, infixos e sufixos usados em espanhol, especialmente na terminologia médica, derivado do leukon de sentido leukos grego palavra grega que significa branco. Nós somos palavras tais como leucemia, leucócitos, leucopatia, leucopenia, leucotermes, melanoleuco
"El adjetivo griego leukós procede a su vez de la raíz indoeuropea leuk- que significa blanco, brillante"
Carpe diem é um Latinism que, como bem disse o nosso colega Francisco Valdez Mendoza em 2012, tem sua origem na ODE 11 do primeiro livro de Odes de Horácio, poeta latino do século i A.C., entre os quais também o beatus ille, um elogio da vida de aposentado. Carpe diem é um tema recorrente da literatura universal com muitas nuances interpretativas: um convite para desfrutar a vida é curta. Em nossa literatura está presente em 40 o renascimento; Garcilaso de la Vega e Fray Luis de León ) em poetas da barrocas e românticas. Em nossos dias este tema tornou-se popular pelo Cineclube da sociedade dos poetas mortos, estrelado por Robin Williams.
"Disfruta cada día, no te fíes del mañana"
Locução pronominal de coloquial derivado do latim pronome fortunae quaeque quodque ou quidque. Significa que todos, todos, também. Ele também disse que cada quisqui fortunae todos, todos os quisqui, para fortunae para quisqui, em todo o mundo, mundo de tol. .
"El tiempo pone a cada quisque en su sitio"
nobilisimo é escrito incorretamente e deve ser escrito como "nobre", sendo o seu significado: superlativo do termo nobre, polissêmica que nós poderíamos distinguir três campos semânticos: relacionada ascendência genealógica em que chamamos pessoa nobre de alto escalão, Condes, duques, Marqueses, hijos dalgo, (terminologia mais típica de outras vezes onde avaliados mais por sua ascendência do que as pessoas por seus atos ou qualidades). Em segundo lugar, relacionada com o modo de ser de uma pessoa ou de seu caráter. Então chame nobre quem é autêntico, sincero, incapaz de enganar, de confiança. E em terceiro lugar, os relacionados à ciência. Assim, podemos falar de metais nobres (que não ferrugem ou corrosão) ou gases nobres (que tem uma baixa reatividade química).
"Antes de las revoluciones burguesas y proletarias los nobles constituían el primer estamento social."
c pula vaginal é escrito incorretamente e ele deve ser escrito como "cúpula vaginal", sendo o seu significado:?
A vagina é um tubo estendendo fibromuscular de largura variável e comprimento que liga a vulva ( zona exterior do aparelho sexual feminino ) com o colo do útero ( ponto de União do útero com a área mais profunda da vagina ). A vagina da fêmea pode ter de 8 a 11 cm de comprimento. A cúpula vaginal é sua extremidade superior ou mais profundo é constituído por um sulco anular que rodeia a entrada para o colo do útero na vagina. Para médicos este sulco é chamado fórnice ( arco em latim ) distintivas 4 zonas: fórnice anterior, posterior e duas laterais, direita e esquerdas. Relações sexuais o pênis toca a cúpula vaginal anterior de fórnice na posição do missionário, enquanto na posição do cão, ele toca o fórnice posterior.
É o Reino da narração. Como qualquer área é relativo para o tópico em questão. Para a análise de um texto, nos referimos a sua forma ou modalidade que pode ser narrativa, descritiva, argumentativa e explicativa, Posteriormete. O modo narrativo expõe os atos reais ou fictícios de pessoas ou personagens em um lugar e uma hora.
"Las tragedias griegas no se desarrollan en un marco narrativo sino dialogado"
3ª pessoa do plural o verbo o verbo sucumbir, o que significa desistir, ceder às dificuldades ou pressões, largado e desistir da luta, submeter, render, render-se, desmoronando fisicamente e mentalmente. Significa, também, para morrer, morrer, morrer, fenecer.
"Los pusilánimes sucumben fácilmente ante las dificultades"
Lima se: é o título da primeira encíclica ecológica, publicado em 2015 por nosso Papa Bergoglio. Leve o subtítulo: sobre o cuidado da casa comum. Centra-se sobre os problemas do planeta Terra: consumismo, desenvolvimento de energia e alteração climática. . . O título das encíclicas consistem geralmente as primeiras palavras do texto, como neste caso em que se lembra o cântico das criaturas de São Francisco de Assis no século XIII, iniciando-se no dialeto da Umbria: Lima se Signore ', meu' : Louvado sejas tu, meu senhor. Se fosse em latim, pois ele tende a ser, deveria dizer: laudatus mana.
"Laudato si es una carta de Bergoglio a todos los habitantes del planeta tierra y no sólo a los cristianos"
Dizendo-se muito utilizado em Castela e outras partes da Espanha para repreender a reiteração de seus ditos para alguém, porque eles são considerados falso, chato ou não é bem aceito. A mesma ideia é expressa nestas frases: e dar com a avó fumada e dar-lhe com que vai chover e dar torno do periquito e dá-se com a média de galinhas.
É um município espanhol de cerca de 1. 700 habitantes, localizada a noroeste da província de Cáceres, no sopé da serra a de Santa Olalla, ao lado da Serra de Gata, perto da fronteira com Portugal, na região da Extremadura. O nome deriva da cella de cellae Latina: cilla, celeiro, silo, loja de alimentos, despensa, porque aqui os dízimos das culturas manteve a ordem de Alcântara desde os tempos de Alfonso IX, no século XIII. Um lugar muito atraente para o turismo pela sua arquitectura, suas paisagens (bosques de sobreiro, vinhas, olivais) e cultura popular: até recentemente um estreita dialeto falado aqui alasturleones, talvez como resultado da transumância dos pastores da Extremadura tem CIA Leon pastos, dialeto que já está desaparecendo.
"Según Pascual Madoz, Cilleros tenía en el siglo XIX 12 lagares de aceite y 4 molinos harineros"
volvie é escrito incorretamente e deve ser escrito como "solvieg", sendo o seu significado: Volvie: me esta palavra apenas sugere-me outro: Solveig, personagem de Peer Gynt, teatro do dramaturgo norueguês Henrik Ibsen (Nº69) que colocou a música de Edvard Grieg. Solvieg é a Penelope Nordic esperando aventuras fiel e flertes de seu amado, até seu retorno. Canção de Solvie na suíte 2 opus 55 é uma bela música poética (ver youtube). Nas palavras de Ibsen diz: inverno e primavera podem deixar /, dias de verão podem desaparecer, e o ano pode morrer. / Pero tenho certeza que um dia você vai estar comigo, / e então eu vou esperar, como uma vez que você prometeu.
"La canción de Solvieg y la mañana de Peer Gynt son poesía pura"
avisamelo é escrito incorretamente e deve ser escrito como "Deixe-me saber o que" sendo o seu significado: 2ª pessoa do singular do imperativo do verbo avisar sempre que houver o que dizer, dizer, avisar alguém de alguma coisa, notificar, prevenir, apercibir, por favor, informe anunciar, informar. O desafio geralmente trazem os pronomes pessoais enclítico; Neste caso eu, primeira pessoa, exercendo o complemento indirecto e, terceira pessoa, exercício direto plug-in, o que torna a palavra sobreesdrujula, deixe-me saber que, embora o cone da América do Sul, eu acho que eles consideram isso esdrujula: avi Samelo.
pluvicultural é escrito incorretamente e deve ser escrito como "multicultural", sendo o seu significado:
Sobre várias culturas; pessoa ou fato que participa em várias culturas. As festividades do início do ano ou os ritos funerários são multiculturais porque eles estão presentes nas diferentes culturas do mundo, embora tais festividades e esses ritos são comemorados de forma diferente. Nossas sociedades são cada vez mais multiculturais como consequência inevitável da emigração.
"Una sociedad pluricultural admite en sí individuos y formas culturales distintas, lo cual es un signo de tolerancia"
deliqio é escrito incorretamente e deve ser escrito como "deliquio", sendo o seu significado: palavra desafectada, derivada da ausência de significado deliquium deliquii Latina, arrobamiento, êxtase ou falha. Ecstasy (sendo para fora) é um estado da mente sobrecarregado por um sentimento de admiração e alegria que, de acordo com nos, experimentando algumas pessoas muito religiosas em contemplação e amando a União com o divino. Então ele nos diz, por exemplo, de Santa Teresa. Esta situação é acompanhada de uma suspensão dos sentidos, um ser fora Sim, desamparo físico e desmaio. Também utilizamos o êxtase palavra para definir uma situação de muito prazer que estamos isolados da realidade.
Sinônimos de deliqio son desfallecimiento desvanecimiento desmayo mareo aparente pérdida temporal de la conciencia delirio embeleso arrobamiento fascinación
"La palabra deliquio se usa desde el siglo XVII"
Tamanho do tubérculo e a cor de uma avelã que é formado na raiz de plantas herbáceas de leguminosas do género lathyrus (pedras) e que os meninos comeram no Outono para arar os campos de Castilla y León, especialmente nas margens do Pisuerga. Eles contêm amido, minerais e frutose; alguns comeram como batatas. Essas excrescências ou nódulos são formados pela presença da bactéria rhizobium leguminosarum, que vivem em simbiose na raiz do lathyrus tuberosa, lathyrus hirsutus e lathyrus aphaca. As leguminosas podem fixar nitrogénio no chão por que é considerado plantas de fertilizantes.
Sinônimos de lonceja son abencejas nacejas zumacas macucas
"las loncejas tienen propiedades astringentes y diuréticas"
Louvor é o passivo particípio de loar que significa louvar, louvar, exaltar e, portanto, sinônimo de louvor são elogiou elogiou, exaltado, saudado, elogiou, elogiado, aplaudido, aplaudiu, festejado. . .
Antônimos de sinónimo de loado son vilipendiado maldecido censurado denostado difamado vituperado recriminado criticado desaprobado denigrado desprestigiado reprendido
parsiino é escrito incorretamente e deve ser escrito como "Parisiense", sendo o seu significado: referenciador para e característica da cidade de Paris (Letícia), capital da França e seus habitantes. De todas as pompas e vaidades desta cidade ficaria com a pintura impressionista de Monet.
Sinônimos de parsiino son parisién parisiense parigóts
Plural de abazon, derivado da palavra em latim: bacha, bachus, baga significando Bowl, caixa, saco e estes por sua vez de ir vasis: vidro, vaso. É um paralelo para a palavra francesa abajoue (saco de bochecha). Eles são malas expansíveis, localizadas no lado interior da boca de alguns mamíferos, como macacos, esquilos e outros roedores glicocálix e transportá-lo para a toca.
"algunas ardillas tienen abultamientos laterales a la altura de la boca: son los abazones en que guardan piñones, avellanas y otras semillas nutritivas."