S Logo
 Dicionário
 Aberto e colaborativo
 Página principal

Dicionário aberto de Espanhol de furoya



furoya
  15481

 ValorPosição
Posição1010
Significados aceitos1548110
Elenco de votos1700617
Votos para o significado0.1115
Consultas4062339
Consultas para o significado2615
Feed + Pdf Siga as atualizações do dicionário furoya através deste feed usando qualquer um dos leitores de feeds livres existentesSiga as atualizações do dicionário furoya através deste pdf usando qualquer um dos leitores de pdfs livres existentes

"Estatísticas atualizadas em 7/3/2024 7:31:32 AM"




Significados ordenados por:

virósico
  7

Em relação aos vírus, seu contágio. É um americanismo do Rio da Prata que aparece na lista de sinônimos de viruso (que aproveito para comentar que não é espanhol, mas esperanto). Veja sufixo -ico, e enquanto estamos no assunto também esperanto/vírus.

  
capitan de meseros
  4

É um erro do capitão dos garçons ("que supervisiona e dirige uma sala de jantar em um restaurante").

  
gato montes
  6

É por causa do meu amigo, Felix "el Gato" Montes. 128527; Ver bobcat (Felis silvestris).

  
pagar pato
  6

Parece uma forma reduzida de "pagar o preço", mas não sei se está correto em algum lugar. Veja "Pague o Pato Alguém".

  
enfermedad de xhagas
  7

É um erro por causa da "doença de Chagas" (tripanossomíase americana).

  
usted no sabe quien soy yo
  7

Não é nem locução nem bem escrito. Vejo você, não, verbos/sabe, quem, quem, verbos/sou, eu.

  
carta de poker
  7

É discutível, mas para mim deve ser "carta de poker". Veja cartas de baralho, pôquer.

  
el toro-
  8

Erro de El Toro.

  
movimiento espirogenico
  5

Acho que é um erro por causa do "movimento epirogênico" (termo usado na geologia); Embora a palavra espirogênica não esteja incorreta, ela descreveria a geração de uma corrente de convecção, ou um campo magnético, que é em forma de espiral. . . Mas ninguém usa.

  
fruto del rey
  10

É uma variante do nome da árvore (e fruto) "fruto do rei" (Durio zibethinus).

  
agacharse la cabeza
  6

É uma versão pronominal de "abaixar a cabeça", que além de seu significado literal é interpretado como "ter vergonha", "obedecer a uma ordem superior". Veja se (pronome), "alfinetar as orelhas".

  
poner en solfa
  7

Na verdade, entende-se por colocar, em (preposição), solfa ("simular", "regra ou sucesso"). Embora já houvesse um verbete sobre "colocar algo em solfa" com alguma definição, e isso seria uma variante.

  
nuez de adán
  9

É outra versão da "maçã de Adão", talvez porque o caroço seja maior que uma maçã.

  
sacarse la lotería
  7

É outra forma de dizer "ganhar na loteria", mesmo que figurativamente. Veja loteria.

  
perdío, al río
  8

É uma versão vulgarizada, simplificada e melhor rimada do ditado "dos perdidos para o rio".

  
de la cruz a la firma
  10

É outra variante para "da cruz à data", "da cruz à linha" ("tudo, do início ao fim").

  
lendemannia-
  7

Certamente é um erro por causa do asteroide Lindemannia.

  
lendemannia-
  8

Certamente é um erro por causa do asteroide Lindemannia.

  
lundia-
  7

Erro de Lundia, que já estava definido, embora com menos informações sobre o asteroide.

  
jirafa-
  6

Erro por girafa.

  






Siga pt.significadode.org no Facebook  Siga pt.significadode.org no Twitter  Siga pt.significadode.org no Google+  Siga pt.significadode.org no feed