Valor | Posição | |
---|---|---|
Posição | 10 | 10 |
Significados aceitos | 15000 | 10 |
Elenco de votos | 1063 | 617 |
Votos para o significado | 0.07 | 15 |
Consultas | 369282 | 9 |
Consultas para o significado | 25 | 15 |
Feed + Pdf |
"Estatísticas atualizadas em 4/29/2024 2:03:59 AM"
Entre as várias contribuições que aparecem aqui, penso que todos os significados já estão cobertos. Mesmo assim, aproveito para esclarecer algum equívoco: não é que 'sieso' seja algo de pouco valor; é que a frase "eu me importo com um sieso" é interpretada como "eu me importo pouco", e o significado literal é "Eu me importo com um rabo", uma construção equivalente a tantos outros que são reforçados por usar vadias como "eu me importo com uma foda", "Eu me importo com uma merda" ou "Eu me importo com uma almofada", onde nenhuma dessas palavras são sinônimo de trivial ou insignificante fora do contexto.
Ocorreu-me que com sexo (como "relação sexual e prática") e com anal ("relacionado ao ânus") a frase poderia ser entendida, mas talvez precisasse de algum esclarecimento. Como o colega John Rene Plaut já fez uma descrição detalhada, aproveito a entrada para adicionar um dicionário com vários outros relacionados neste dicionário.
Não é espanhol, mas português, e na nossa língua não é usado porque já existe sua versão de goleiro, além de goleiro, goleiro, goleiro, guardavalla, . . . Como não existe nenhum dicionário português-espanhol por aqui acho que pode-se mencionar que vem da palavra gol, que é "gol", como na nossa língua, seguida pelo sufixo -eiro que é usado tanto para indicar uma profissão quanto para o lugar onde algo é mantido.
Não é espanhol, mas inglês (embora possa ter uma origem alemã). Seria outra classificação criativa para inclinações sexuais, desta vez para um homem gay e homossexual atraído por outros homens. Etilologicamente está relacionado a Marte, que em inglês é Marte, e não sei como ele vai acabar sendo incorporado ao espanhol, já que "martico" soa como diminutivo de Marcelo, e se parece muito com marico. Veja o Uranismo.
Pena que é mal planejado, por escrito e por dicionário, porque você poderia comentar algo sobre um uso como um apocope de Anglicismos que são encontrados -desnecessariamente - em espanhol como depois do cargo, depois do trabalho, depois da festa. Veja o ("artigo feminino certo" ), palavra , Inglês / depois ("depois" ) .