Valor | Posição | |
---|---|---|
Posição | 10 | 10 |
Significados aceitos | 14978 | 10 |
Elenco de votos | 1063 | 617 |
Votos para o significado | 0.07 | 15 |
Consultas | 366878 | 9 |
Consultas para o significado | 24 | 15 |
Feed + Pdf |
"Estatísticas atualizadas em 4/25/2024 3:09:58 PM"
Ocorreu-me que com sexo (como "relação sexual e prática") e com anal ("relacionado ao ânus") a frase poderia ser entendida, mas talvez precisasse de algum esclarecimento. Como o colega John Rene Plaut já fez uma descrição detalhada, aproveito a entrada para adicionar um dicionário com vários outros relacionados neste dicionário.
Não é espanhol, mas português, e na nossa língua não é usado porque já existe sua versão de goleiro, além de goleiro, goleiro, goleiro, guardavalla, . . . Como não existe nenhum dicionário português-espanhol por aqui acho que pode-se mencionar que vem da palavra gol, que é "gol", como na nossa língua, seguida pelo sufixo -eiro que é usado tanto para indicar uma profissão quanto para o lugar onde algo é mantido.
Não é espanhol, mas inglês (embora possa ter uma origem alemã). Seria outra classificação criativa para inclinações sexuais, desta vez para um homem gay e homossexual atraído por outros homens. Etilologicamente está relacionado a Marte, que em inglês é Marte, e não sei como ele vai acabar sendo incorporado ao espanhol, já que "martico" soa como diminutivo de Marcelo, e se parece muito com marico. Veja o Uranismo.
Pena que é mal planejado, por escrito e por dicionário, porque você poderia comentar algo sobre um uso como um apocope de Anglicismos que são encontrados -desnecessariamente - em espanhol como depois do cargo, depois do trabalho, depois da festa. Veja o ("artigo feminino certo" ), palavra , Inglês / depois ("depois" ) .
1º_ 'Vuh' ( pr . vuj) não é espanhol, mas quiche (uma língua maia), que é popularmente conhecido graças ao Popol vuh ("texto mitológico americano"). Como a quiche não tinha escrito isso seria uma transliteração da fonética que significa "que é olhar", e se traduz como "livro". Veja kaqchikel . 2º_ Como um acrônimo 'VUH' não tem muito uso em espanhol, e pode-se ser "veia umbilical humana".