S Logo
 Dicionário
 Aberto e colaborativo
 Página principal

Dicionário aberto de Espanhol de Felipe Lorenzo del Río



Felipe Lorenzo del Río
  3865

 ValorPosição
Posição88
Significados aceitos38658
Elenco de votos4494
Votos para o significado0.1245
Consultas1178287
Consultas para o significado3045
Feed + Pdf Siga as atualizações do dicionário Felipe Lorenzo del Río através deste feed usando qualquer um dos leitores de feeds livres existentesSiga as atualizações do dicionário Felipe Lorenzo del Río através deste pdf usando qualquer um dos leitores de pdfs livres existentes

"Estatísticas atualizadas em 4/26/2024 3:37:35 AM"




Significados ordenados por:

inconmesurable
  21

incomensurável é escrito incorretamente e deve ser escrito como "imensurável", sendo o seu significado: essa palavra tem uma lexema de indo-europeu "eu" que deu mens latim mensis (mês) e Rudolf mensurae (medida, proporção); Este lexema acompanhá-lo dois prefixos: em - (não) e com - (em União com) e dois sufixos:-ura (para sustantivar) e - capaz (possibilidade de), significa "o que não pode ser medido" porque é imenso, infinito.

"El universo parece inconmensurable, pues parece que no tiene límites"

  
furmiga
  12

furmiga é escrito incorretamente e deve ser escrito como "formiga", sendo o seu significado: palavra do Galego que é equivalente a formiga castelhano derivado do latim formica formicae. Lembro-me que meus professores de língua sempre disseram que áreas geográficas afastadas foram sempre linguisticamente arcaicas em relação ao centro. Como pode ser visto em catalão, castelhano ou galego. O primeiro geralmente manter o latim "f", que se tornou "h"

"formiga, ferro, farina, facer mantien la "f""

  
cousiño
  34

Sobrenome galego, masculino, de cousina, diminutivo de nada o que significa a coisa Latina: causa causae significado coisa ou causa.

"El apellido cousiño también se ha extendido por Iberoamérica"

  
bidiente
  22

bidiente é escrito incorretamente e ele deve ser escrito como "visionário", sendo o seu significado:
Substantivo ou adjetivo derivado do particípio presente videns videntis do verbo latino videiras vídeo videre vidi visum, que significa ver, considerar, entender, cuidar: quem vê em oposição o cego. Alguns videntes também chamam algumas pessoas que acreditam ou dizem que eles podem adivinhar o futuro ou o passado dos outros. No parque del Retiro, em Madrid há geralmente muitos deste tipo no lago e sempre existem trouxas que acreditam que é. Eles são verdadeiros farsentes, aqueles que gostam de viver sem dar golpe e à custa dos outros estupidez. Também abunda esta ralé das emissões nocturnas de televisão.

"Algunos videntes se atribuyen poderes sobrenaturales"

  
entremozos
  26

A palavra alistana: tremoços, chochos, são fruto de uma leguminosa planta como grão de bico ou feijão. As leguminosas são boas para pagar o solo porque leigos de nitrogênio em suas raízes. Tremoço é cientificamente chamado de lupinus albus e seu fruto é comestível por pessoas e animais parecidos e altamente recomendados por suas características nutricionais, sempre que você remover a amargura na água. Eu me lembro que alguns moradores da cidade, quando eu era um rapa, cheguei no rio por dois ou três dias um saco com entremozos para que a água do Rio arrastou substâncias causando amargura. Alguns confundem esta fruta com rodas ou ervilhaca que anteriormente cresceu entre o grão de bico e ervilhas. O fruto destas três plantas leguminosas comido verde e seco. Que ricos eram verdes!. Mas você tinha que mergulhar na lagoa da fonte para remover o nitrato do grão de bico. Bem, a ervilhaca são venenosas. Felizmente, cresceu muito pouco entre o grão de bico. O nome científico desta planta é lathyrus sativus e seu fruto tem um aminoácido que se abusou de seu consumo produz o lathyrism doença com paralisia muscular. Algumas pessoas sofreram esta doença em nosso redor comendo farinha de ervilhaca mais frequentemente do que deveria. Esta farinha é usada e ainda é usada em Castilla la Mancha para fazer mingau. Atualmente é proibida a sua venda e consumo.

  
fardela
  16

Palavra de Aliste (Zamora): saco de pano alongada para trazer o almoço ou lanche para o campo ou para buscar produtos como castanhas, feijão (feijão), tomate, verde. . . Em outros lugares é também chamado de saco, fardel e nosso é infelizmente foi substituído por sacos de plástico.

"El ciego guardaba pan, tocino y longaniza en el fardel de lienzo"

  
parici
  24

parici escrito incorretamente e deve ser escrito como "parto", sendo o seu significado: palavra pronto: edifício com telhado de ardósia e cintura baixo de pedra rudimentar, apenas metade da sala única, cerca de 20 ou 30 metros quadrados para autorização Vá a sua ventilação, o que foi feita no campo para proteger as ovelhas nas noites frias de Inverno ou então que poderia ficar com menos dificuldade do que no campo. Para evitar entrar o lobo colocaram silvas no teto ou paredes nuas.

"Las recién paridas se quedaban los días siguientes en la parición con los corderos"

  
cambicio
  26

Palavra alistana, madero 2, 5-3 metros de comprimento e cerca de 15 cm de espessura, geralmente de amieiro, que era usado na época para puxar o trillo, unindo-ao trasga do jugo usando um cavija (peg) que é colocado no cavijales (clavijales) ou buracos de lanteros do cambicio.

"Un alistano enfadado con los rapaces: ¡como coja un cambicio os parto el alma!"

  
nostredad
  15

A palavra não é suportada pelo SAR. Se ele fez isso significaria Resumo qualidade de nós, ser a nossa condição. Sim, há alteridade, sinônimo de alteridade, a condição de ser outro.

  
bigenerico
  21

bigenerico é escrito incorretamente e deve ser escrito como "bigenerico", sendo o seu significado: não existe como uma palavra RAE. Isso significaria "de dois gêneros ou tipos", de bi o prefixo latino-, bis-: dois e género generis: gênero, origem e linhagem.

  
aner
  47

É uma palavra grega (aner andros) masculino. Anthropou Anthropos significa homem num sentido genérico sem diferenciação sexual: o ser humano.

  
nolim
  24

É o 1ª pessoa do singular do imperativo negativo do verbo o verbo latino nolo vis não nolle nolui que os resíduos dispostos. É um dos verbos irregulares latinos mais amplamente utilizados. Nolim significa que eu proíbo. Noli formulário é a 2ª pessoa do singular imperativo que aparece no Latinism "noli me tangere": "não me toques". Lembro-me que este Latinism é também o título de uma pintura de um pintor alemão? María Magdalena é exibida antes de Cristo depois da ressurreição alegada.

  
que estudia la criteriología
  15

Em filosofia é uma parte da teoria do conhecimento ou epistemologia, que discute os critérios da verdade e certeza dos diferentes sistemas filosóficos, ou seja, a pedra de toque ou baseados em que diferentes filósofos para garantir a verdade de suas declarações. Estes critérios são essencialmente dois: provas, sistemas de som e perícia, o empírico.

  
codeso
  27

Codeso,: Latim: cutisus cutisi e é a partir do grego kytisos kytisou, planta leguminosa alistana, um abusto de um metro ou metro e altura mediana, muito ramificado, pequenas folhas, flores amarelas que dão algumas vagens com duas ou três sementes pequenas, seus ramos cheiro de quebrado e tem um sabor pungente como a vassoura. De pronto usado, uma vez seco, vinculado e esmagado durante o inverno, para varrer a era. Também faz um fogo facilmente, rapidamente e inconsistente. Cientificamente chamada adenocarpus com muitas espécies. Existem muitos nomes populares: barredero, codejo, codoso, cudeso, cudeyo, escodojo, peraliega, rascaviejas, tamarilla rubiana e monte peludo. . . .

"El codeso se comprimía atándolo con cuerdas y aplastándolo con un peso durante el invierno"

  
pilmadores
  16

Pilmadores: (alistana palavra), arreglahuesos, curandeiros de aliste de San Cristobal. Até o final do século XX houve várias, pelo menos Simon e domingo, eu acho que eles foram mortos nessas datas. Apesar de não serem profissionais da área médicas, acho que eles fizeram um bom trabalho social de pronto. A maioria das pessoas alistana confiava mais do que nos médicos, especialmente para as doenças dos tecidos; Não para coisas mais sérias. Ele resolveu um estômago virado para trás dor ou invólucros de dor. Mas onde foram professores estava no arranjo de ossos, quebras ou dobras. Conheci o rapaz Simon chamando-pegleg ou o coxo, porque acredito que ele tinha perdido uma perna na guerra civil. Tinha um aspecto de assistente de verdade com seus tiques de sorrisos e piscadelas constante e sua perna de pau, mas as pessoas adoraram-no e considerado que tinha pouco mais de um dom divino. Quando assistir uma paciente primeira coisa que fez foi tirar o pulso e então disse a ele que estava acontecendo e estava certo. Perguntei-lhe como foi, se era verdade que machucá-lo, disse que o povo, no mesmo local que o paciente e a única coisa que eu disse foi: alguma coisa. Eles cobrada a vontade e sempre prescritos ervas do campo: o mais comum, o mosto, (hypericum perforatum) que tem muitas propriedades, mas o mais importante: que acalma os nervos.

"pilmar era arreglar un hueso roto o una torcedura"

  
piorno
  19

Piorno: ( 41 alistana palavra; , arbusto rastejando, altamente ramificado, com muitos petiscos bem para se defender contra os animais, que secam esmagado com sapatos e é muito útil para acender um fogo. Na primavera está cheio de flores amarelas. Echinospartum barnadessi chama-se cientificamente. Em outros lugares chamam-lhe também cambrón, Fabaceae, escambrion, cambrion de espinheiro, acebilla, ardivieja. . .

  
artes militares
  15

Estas duas palavras juntas são suportadas pelo SAR, entendida como um conjunto de normas para a utilização e organização dos exércitos ou forças militares, presume-se que, a fim de alcalzar a vitória sobre o inimigo. E de fato, a palavra latina ars artis pode significar capacidade, mana, ardil, comércio para atingir o fim desejado e também do instrumento e expressão da beleza. Este segundo significado seria impossível aplicá-lo ao militar da seguinte milhas (soldado), como a morte e a destruição de seres humanos mesmo se eles são inimigos lá não podem ser nenhuma beleza. Portanto, nós que definimos as artes militares tais como estratégias, táticas, métodos ou procedimentos do exército para subjugar o inimigo que impor a vontade do vencedor

"Las artes militares son estrategias o artimañas"

  
exaspera
  28

3ª pessoa do singular do presente do indicativo ou 2ª pessoa do singular do imperativo do verbo exasperar que também pode funcionar como reflexivo: exasperar Latina (ex: fora de, por, por causa de e bruto bruto asperare asperavi asperatum: Coloque aproximadamente, irrit) AR, onda, se contorcendo de raiva, raiva, perturbar
Sinônimos de exaspera son  encolerizar excitar impacientar
Antônimos de exaspera son  sosegar tranquilizar serenar calmar apaciguar moderar refrenar

"Lo exaspera sobre todo el ruido del taladro"

  
churumino
  33

churumino é escrito incorretamente e deve ser escrito como "chumino", sendo o seu significado: Eu suponho que você quer dizer chumino. uma palavra de origem incerta usado pelo povo da cidade em um festivo, alperce, burlesco e dionisíaco, sentido como outros sinônimos, com excepção da vulva, termo médico para descrever o aparelho sexual da mulher e especialmente do exterior. É uma das partes da anatomia feminina que a maioria das denominações está em toda parte. Na Espanha ele é chamado também Cone, buceta, chichi, coelho, Figueira, higa, molusco, buraco, Ribeiro, nas chirigata pronto, castanha, flor preta, galegos, a maioria dos poetas, ó xardín princesa, em Andaluzia toto jigo, bolinho, papo, beo, joyo, bacalhau, atum, pão. . . Nos EUA acho que eles usam muitas palavras, embora o mais comum é a concha

  
avil
  21

Avil é escrito incorretamente e deve ser escrito como "hábil", sendo o seu significado: Suponho que ele é sério da habile de habilis palavra latina que significa flexível, gerenciável, hábil, hábil, apropriado ou desejável para algo. Espanhol, aplica-se ao comportamento dos animais e especialmente as pessoas que têm habilidade ou aptidão para um determinado comportamento físico ou intelectual.
Sinônimos de avil son  capaz habilidoso diestro útil
Antônimos de avil son  incapaz torpe inhábil inútil

"avil tiene tres faltas de ortografía: la "h", la "b" y el acento"

  






Siga pt.significadode.org no Facebook  Siga pt.significadode.org no Twitter  Siga pt.significadode.org no Google+  Siga pt.significadode.org no feed