S Logo
 Dicionário
 Aberto e colaborativo
 Página principal

Dicionário aberto de Espanhol de Felipe Lorenzo del Río



Felipe Lorenzo del Río
  3866

 ValorPosição
Posição88
Significados aceitos38668
Elenco de votos4494
Votos para o significado0.1245
Consultas1180737
Consultas para o significado3145
Feed + Pdf Siga as atualizações do dicionário Felipe Lorenzo del Río através deste feed usando qualquer um dos leitores de feeds livres existentesSiga as atualizações do dicionário Felipe Lorenzo del Río através deste pdf usando qualquer um dos leitores de pdfs livres existentes

"Estatísticas atualizadas em 4/27/2024 3:23:53 PM"




Significados ordenados por:

trastes
  28

Tackle de discurso alistana, archiperres, achiperres, cachorros e utensílios de todos os tipos.

"Tienes muchos trastes en el corral."

  
estenoxenos
  70

estenoxenos é escrito incorretamente e deve ser escrito como "estenoxenos", sendo o seu significado: Plural de estenoxeno, o termo biologia, sinônimo de estenoico, a partir do grego stenos stene stensons: estreito, estreito, pequeno e xenos xene xénon: alienígena, ex configuração, comentários. É um parasita que afeta muito poucas espécies de hospedeiros. Não vai ser com alguém. É seletiva, embora o mais seletivo a Monoecious ou monoxenos que afetam apenas um tipo de hospedeiro. Quanto menos seletiva, porque você vai com alguém são os eurioicos ou eurixenos. (Oikou Oikos: casa, habitação, quarto).

  
heimlich
  31

Heimlich é escrito incorretamente e deve ser escrito como "Henry Heimlich" sendo seu significado: doutor americano, nascido em 1920, criador da manobra de Heimlich ou compressão abdominal, técnica de primeiros socorros para evitar asfixia por asfixia. A associação americana do coração (AHA) recomenda essa técnica atualmente apenas em casos de obstrução grave; na maioria dos casos de asfixia a compressão deve ser no peito.

"El doctor Heimlich debe tener 94 años"

  
morrazo
  11

calamorrazo, calamorniazo, golpe que é dado ou recebido na cabeça quando a altura não é calculada. (Localismo de Aliste).

"Se dio un buen morrazo al pasar por la puerta"

  
encordar las campanas
  11

Toque as campanhas de uma forma especial e triste para anunciar a morte de alguém ou durante os ritos de funeral. Todo os alistanos sabe o toque dos mortos e parece que os sinos também: diferentemente de som

"Están encordando las campanas. ¿Quién habrá muerto?"

  
tocar a rebato
  18

Jogo pronto campanhas de forma rápida para obter residentes rapidamente para resolver uma emergência coletiva, como um incêndio ou algo semelhante

"Pedro, sube a tocar a rebato, que se está quemando el cabañal del alcalde"

  
calamorniazo
  13

A palavra alistana: uma vez como o morra ou calamornia, que em Aliste tende a ir quando as portas e tetos dos edifícios velhos são baixos

"Se dio un buen calamorniazo en el dintel de la puerta"

  
calamornia
  14

Na língua tradicional dos meios na cabeça com uma conotação depreciativa e festiva.

"Fulano tiene una buena calamornia (cabeza grande)"

  
atropos
  13

Pronto são ferramentas de trabalho pouco cuidado, vasos de pequeno valor e roupas bagunçada, danificada, achiperres e cachibaches de todos os tipos e de pouco valor.

"Tienes el corral hecho un desastre. ¡Qué atropos!"

  
el cant dels ocells
  16

Música catalã: o canto dos pássaros. Certamente é a mais bela canção popular da nossa Catalunha. Pau Casals é internacionalizado com seu violoncelo na mais bela expressão do anseio de catalãs exilados após a guerra civil. Os catalães não fazer também parece uma bela expressão da saudade da nossa terra, apesar de nosso exílio não é imposto, mas dado pela vida. Preciosa é a versão de Jordi Savall no youtube

  
falamendro
  12

Roupas velhas e abandonadas. Alguns alistanos também usado esta palavra como Alcunha depreciativa repreendendo comportamentos indesejados. Minha tia disse que às vezes por repreendendo alguém: Oh falamendro demônio!.

  
acebillar
  12

O focinho do porco com fios de borda para que você não encontrar em canetas prontas.

"-¿Que le pasa a ese gurriato? - Está acebillado"

  
cence
  16

CENCO escrito incorretamente e deve ser escrito como "cenceno", sendo o seu significado: Cenceno: branco gelo acumulado nos ramos e folhas das plantas, às vezes por dias, pela persistência do nevoeiro frio nas bacias dos rios de Castilla y Leon d urante os invernos

"Vaya cenceño que hay; hoy estamos bajo cero"

  
y¿mbico
  9

e mbico é escrito incorretamente e ele deve ser escrito como "yambico", sendo o seu significado: é também um verso de medida grega, constituída de yambos ou pé de duas sílabas, o primeiro curta ou átonas e o segundo apontaram ou long.? Linguistas dizem que este yambico taxa na pronúncia (sem acento - sotaque.) . . ) representa a fonética da fala humana.

"El ritmo yámbico también existe en nuestra poesía"

  
chapaza
  19

? Chapaza: um dos muitos elementos que tem um moinho de água, como que abundam no Rio Aliste. Consiste de um quadrado de madeira 0, 50 x 0, 40 cms anexados com uma corda para o funil de grão, então quando o grão estiver concluído, essa madeira levanta-se e desloca água que normalmente se move com força a roda de metal ligada a pedra e o rodreno (roda) que move-se para transformar o funil para que o grão cair lentamente. Assim o moinho para, e as pedras não desgastará não fica nenhum grão. Rodreno (roda) é interrompido e também pedra móvel que é o superior, que este sistema foi concebido inteligentemente para evitar ter de estar presente durante a moagem. Eu me lembro de ir com meu pai numa noite de inverno, para ser o chão para baixo, moinho quando ele era criança. Todos os membros do moinho tinham a moagem certa para alguns dias de inverno, de acordo com a ordem estabelecida. Perdemos o grão no funil, comprobábamos, tudo funcionou bem e voltou para casa. Mas uma coisa que me impressionou muito foi que eu e o meu pai desde que saímos de casa falou suavemente imitá-lo sem perguntar. Parecia ser ilegal e então eu sabia que estávamos, pois era proibido para moer sem o controle do governo depois da guerra. Acho também que a Guarda Civil fez e vista grossa.

"Para un momento el molino. -¿Y qué hago?. -Levanta la chapaza"

  
caru
  36

CARU é escrito incorretamente e deve ser escrito como "caruna", sendo o seu significado: na língua tradicional de pronto é o local de nascimento ou osso que contém uma semente de uma árvore ou arbusto, árvores de fruto, sobretudo, como cerezales, brunales, paviales, alberch OIG. .

"Las semillas de caruña son muy amargas y venenosas"

  
cortar a rayente
  8

Alistana frase verbal que significa o escalpelamento de solo ou superfície na qual algo, como uma árvore, é, para que não se projeta alguma coisa.

"No destaca nada; lo cortó a rayente"

  
dut
  30

Na tecnologia, sigla de dispositivo sob teste, dispositivo de significado de expressão inglesa sob teste. Em francês, também Diplômés Universitaires de Technologie (diploma universitário de tecnologia). DUT também foi uma banda de rock de Fuenterrabia dissolvido em 2008 Basco.

  
adversos
  18

Plural de negativas, o particípio do verbo latino adverto (anúncio: contra e verto: Gerenciando, encaminhamento e retorno). Inimigo, adversário, contrário, Nefasto, desfavorável, oposto, colocado em frente hostil oposta, antagônica,
Antônimos de adversos son  amigo favorable propicio fasto

"Los atenienses lloraban contemplando el adverso destino de Edipo"

  
respinchar
  27

Molhado, polvilhe com um líquido, como água, conteúdo em um recipiente grande ou pequeno ou na natureza, quando bateu com um objeto ou corpo. (Pronto).

"Se tiró al río desde un aliso y respinchó a todos los compañeros"

  






Siga pt.significadode.org no Facebook  Siga pt.significadode.org no Twitter  Siga pt.significadode.org no Google+  Siga pt.significadode.org no feed