S Logo
 Dicionário
 Aberto e colaborativo
 Página principal

Dicionário aberto de Espanhol de Felipe Lorenzo del Río



Felipe Lorenzo del Río
  3865

 ValorPosição
Posição88
Significados aceitos38658
Elenco de votos4494
Votos para o significado0.1245
Consultas1180017
Consultas para o significado3145
Feed + Pdf Siga as atualizações do dicionário Felipe Lorenzo del Río através deste feed usando qualquer um dos leitores de feeds livres existentesSiga as atualizações do dicionário Felipe Lorenzo del Río através deste pdf usando qualquer um dos leitores de pdfs livres existentes

"Estatísticas atualizadas em 4/27/2024 12:11:25 AM"




Significados ordenados por:

tañeron
  13

3ª pessoa do plural do verbo simples pretérito perfeito para tocar, (da tangere de cravação é de tango latino que significa rather como um instrumento a brincar com os dedos e também o som, ou seja, emite um som que o instrumento).
Sinônimos de tañeron son  pulsar sonar doblar rasguear repicar puntear hacer vibrar

"Algunos días el tañido de las campanas es triste"

  
videor
  16

Depoente verbo do latim na 1ª pessoa do singular do verbo que significa parece ou Olhe bem. (Latim depoente verbos geralmente têm passivamente e significado ativo).

"Hoc tibi videtur?: ¿Te parece bien esto?"

  
triglycerides
  15

triglicerídeos é escrito incorretamente e deve ser escrito como "triglicerídeos", sendo o seu significado: são as gorduras que andam em bandos de três ácidos graxos com uma molécula de glicerina, através da corrente sanguínea para fornecer energia às células de nosso corpo e, quando há excesso, ser mantidos em qualquer parte do nosso corpo, como no intestino ser usado no futuro situações de necessidade. Em sua jornada eles precisam de um meio de locomoção que são lipoproteínas. Vida saudável a quantidade de gordura no sangue não deve exceder 150 miligramas por decilitro.

"Para controlar los triglicéridos debemos reducir el consumo de grasas y sobre todo las de origen animal."

  
emprendio
  15

Embora escrito incorretamente e deve ser escrito como "se comprometeu", sendo o seu significado: 3ª pessoa do singular do passado (indefinido) perfeito simples do modo indicativo do verbo empreender o que começam, comprometem-se, endereço ou iniciar um atividade, projeto ou negócio mesmo se existem dificuldades. Derivado do latim: em-: direcional prefixo e turn prendis prendere: pegar, pegar, tomar, capturar, alcançar.

"La trampa eufemística de los emprendedores es el nuevo invento de la derecha ante la crisis"

  
dar mate
  23

Alistano bable, cabeça, regra do controle, manter em ordem. "Eu não sei como da tou estu companheiro de todos 'acima', disse a minha tia Vicenta quando viu as estrelas da noite.

  
que significa boccaccio
  28

Sobrenome italiano associado com o renascimento Florença largemouth, falador, rosto, charlatão parlero, significando a boca frouxa, papagaio. Foneticamente bocacho. O universal Boccaccio foi Giovanni Boccaccio, autor do Decameron e outros trabalhos, alguns escritos em latim. Juntamente com Dante e Petrarca é um dos iniciadores do renascimento literário.

"El apellido Boccaccio no está muy extendido, aunque también existe fuera de Italia"

  
amodi
  38

amodi é escrito incorretamente e deve ser escrito como "amodiño", sendo o seu significado: galega paravra lentamente

"Fale máis amodiño, por favor"

  
atrapamelo
  14

atrapamelo é escrito incorretamente e deve ser escrito como "pegá-lo" sendo seu significado: palavra sobreesdrujula formada pela segunda pessoa do singular do imperativo do verbo capturas anteposta a dois pronomes enclítico: me no snap objeto direto e indireto em. Os pronomes enclítico são acentuados e formam uma unidade gráfica e fonética com a palavra anterior. Pegar seguro significa apreender, reter, apreender, alcançar, apanhar, aprisionar, tomar. O verbo levar dar americanos um significado especial, que não tem na Península.

  
niceto
  26

Nome derivado do grego ( nike Nike: vitória ) Portanto, isso significa vitorioso. Este nome foi sim utilizado por nossos avós, mas hoje em dia, acabei de ouvir. Um personagem da nossa história que levou a isso foi Niceto Alcalá Zamora, escritor e político conservador, primeiro presidente da Segunda República, nascido em Priego ( 41 de Córdoba; em 1877 e morreu no exílio em Buenos Aires, em 1949, como muitos outros espanhóis devido a nossa ditadura longa e impune.

  
caneiro
  21

Em bable alistano dente canino ou Fang, canis, canis, cachorro latino.

"Los caneiros del lobo desgarran la carne"

  
ser de alto copete
  7

Verbal a frase que as pessoas usam, não sem alguma piada para se referir a pessoas de alta posição social ou em quem acreditar. A origem da expressão está na moda usar perucas, penteados e chapéus de alta pelas senhoras e senhores da aristocracia nos séculos 17 e 18.

"Los individuos de alto copete casi siempre han sido parásitos sociales"

  
apanastrar
  13

Apanastrar em bable alistano esmagar um corpo ou objeto normalmente mais pesado para outro, especialmente no sentido vertical. Diz-se que o escritor grego Aeschylus morreu de um tortugazo. De acordo com Hermipo de Esmirna, uma águia, confusa, deixou cair uma tartaruga em sua cabeça careca e o apanastro.
Sinônimos de apanastrar son  aplanar machacar aprensar

  
yarsagumba
  18

É o fungo cordyceps sinensis que ocorre na primavera no Nepal e nas montanhas do Tibet para 4. 000 metros, considerado um afrodisíaco poderoso, não há estudos científicos que apoiá-lo, por que pagar até 20. 000 dólares por quilo. Pertence a família claviceps. O claviceps purpurea ou ergot, potente vasoconstritor, resultou em muitas situações de loucura (fogo de San Antonio) e morte na Europa medieval. O yarsagumba é uma relação parasitária entre o cordiceps e hepialus fabricius, larva de borboleta.

"El yarsagumba germina dentro de la larva, la momifica y crece dentro de ella."

  
murillo
  15

Sob o capô das cozinhas alistanas é um pequeno muro de cerca de 50 cms de altura e profundidade 15 fixada na parede ao calor projeto volta e colocar as pinças, jarros de movimento com vinho quando está muito frios ou outros objetos. Murillo é também o nome de diferentes cidades espanholas, especialmente em Navarra, La Rioja e Aragão e um sobrenome que também se espalhou para a América Latina como nosso Bartolomé Esteban: Eu vou levar a família.

"El pote estaba toda la mañana al amor de la lumbre junto al murillo"

  
mocena
  14

mocena é escrito incorretamente e deve ser escrito como "morcena", sendo o seu significado: no brilho bable, moscarda, pavesa, pequenas partículas incandescentes que emerge o fogo às vezes acompanhado por uma pequena explosão, talvez um saco ar, às vezes sobe com a fumaça, junto à lareira na cozinha, ou pela ação do ar quente. Tende a tornar-se cinzas imediatamente.

"La corteza del pino suele desprender muchas morceñas"

  
ento
  21

ENTO é escrito incorretamente e deve ser escrito como "entonar" no sentido de:
No bable enterrar, enterrar, cobrir com o solo, afundar no chão. Também opera pronominalmente.

"La tormenta tiró las cables y quedaron entoñados en el suelo"

  
jera
  29

Jera: Perfeitamente, palavra derivada do latim: diariamente, opera diariamente: tarefa todos os dias. Significa que o trabalho diário, destacado, o agricultor trabalha em um dia e também trabalhou no campo de dia. Pronto o diário estrangeiro no inverno foram: ir para a forja para afiar bares, dar comida para os animais, vamos para a montanha para encontrar lenha, condicionado estábulos, espachar as finanças, organizar ferramentas para a primavera, faça um incêndio na cozinha p ara o jantar e bate-papo na fogueira assar castanhas com família e amigos e o morapio para o murillo.

  
escuchura
  16

Aliste frio úmido e desagradável, glitter, relente, vento gelado e molhado no banco que pode ser visto nos ossos e convites para fazer fogo.

"Con esta escuchura hay que hacer una buena lumbre"

  
tiempo escuchizo
  14

Em asturleones de tempo frio e desagradável que vem quando você não espera que isso como uma traição.

"Esta tarde se ha puesto el tiempo escuchizo"

  
añusgarse
  18

Añusgar é: em bable asfixia, afogamento, não sendo capaz de respirar pela presença de algum objeto na garganta, presa a garganta.

"El perro se añusgó con un hueso"

  






Siga pt.significadode.org no Facebook  Siga pt.significadode.org no Twitter  Siga pt.significadode.org no Google+  Siga pt.significadode.org no feed