S Logo
 Dicionário
 Aberto e colaborativo
 Página principal

Dicionário aberto de Espanhol de furoya



furoya
  14992

 ValorPosição
Posição1010
Significados aceitos1499210
Elenco de votos1063617
Votos para o significado0.0715
Consultas3685069
Consultas para o significado2515
Feed + Pdf Siga as atualizações do dicionário furoya através deste feed usando qualquer um dos leitores de feeds livres existentesSiga as atualizações do dicionário furoya através deste pdf usando qualquer um dos leitores de pdfs livres existentes

"Estatísticas atualizadas em 4/27/2024 10:06:04 PM"




Significados ordenados por:

ménade
  14

Sacerdotisa de Baco ou Dionísio, todos foram caracterizados por seu comportamento frenético durante as celebrações orgiásticas; por extensão, hoje é usado poeticamente para nomear uma mulher que é sexualmente descontrolada e/ou em uma festa. Vem de grego (ao latim) ???????? ( mainados "enlouquecidos") .

  
ninfómana
  23

Deve ser o feminino de uma ninfomaníaca, mas não é uma qualidade masculina; assim a definição é: "mulher que tem ninfomania ou febre uterina (apetite sexual insaciável)".

  
cuenco
  23

1º_ Concavidade, parte oca de uma peça ou corpo. 2º_ Para o acima, vaso, tigela ou tigela, geralmente sem alças; também uma cesta ou cuezo. Cuenco (Cuencu, em Astúria) é uma cidade da Espanha, localizada no Principado das Astúrias.

  
tazón
  18

Copo masculinizado aumentado, para um maior do que o normal ou para uma tigela com pé ou base de suporte.

  
taza china
  10

Além do significado literal de "uma xícara de origem chinesa", é chamado aquele que não tem uma alça, embora às vezes tenha uma tampa, e é usado no Oriente para beber chá tomando-o com as duas mãos e assim sentir sua temperatura. Obviamente, os chineses não chamam de "xícara chinesa", para eles é um 33590; 30871; ( cha wan "xícara de chá") . Veja tigela, tigela.

  
bol
  16

1º_ Tigela de forma semi-esferóide, sem alças, que é tipicamente usada na cozinha. Da tigela inglesa, com o mesmo significado. 2º_ Raid, lançamento de uma rede, especialmente do jábega. Enquanto o espanhol vem do bolus latino, i ("tiro de sorte, ataque com pesca"), este o tira do grego 946; 959; 955; 959; 962; ( boliche "que joga") . 3º_ 'BOL' é um acrônimo com vários desenvolvimentos em espanhol, como p. e. "Biblioteca de Orientação Lacaniana". 4º_ 'BOL' é o código aeroportuário da IATA para a cidade de Ballykelly (Irlanda do Norte, Reino Unido).

  
mise en abyme
  38

É uma versão de mise en abîme, mais usada na literatura, teatro e cinema. Foi mencionado no Diário de André Gide em 1893. . . provavelmente para evitar o sotaque circunflexo. Refere-se a uma parte do trabalho em que o mesmo significado da obra principal pode ser reconhecido, como se uma narrativa contivesse outra igual, mas reduzida. No cinema de terror o conceito é levado um pouco mais adiante, e o mise en abyme mostra um pesadelo em um personagem, que ao acordar descobre que ele está em outro pesadelo. Veja meta-referência.

  
mise en abîme
  33

Mise en abîme ("coloque no abismo", no sentido do infinito) é uma voz francesa para um design em heráldica ou blaszoneamento onde um escudo é repetido desenhado dentro do mesmo escudo, que por sua vez também tem o mesmo desenho, e que continua a ser repetido com um efeito de recursão. O conceito foi retomado pela arte, especialmente o cinema e o teatro, onde é usado mais como um mise en abyme. Veja o efeito droste.

  
efecto droste
  21

É uma variante do mise en abîme usado no blazoning, mas aplicado à arte, design e efeitos ópticos. A origem do nome está na publicidade, mais precisamente na embalagem do cacau em pó do alimento holandês Droste, que desde o início do século XX mostrou uma babá com uma bandeja nas mãos, e nela havia um recipiente de cacau com a mesma imagem da babá carregando o recipiente de cacau, em que o mesmo design é mostrado novamente; que, em teoria, repete as imagens uma dentro da outra infinitamente (ou até onde a resolução da impressão chega). Esta característica em um produto bem conhecido em sua época inspirou o jornalista holandês Nico Scheepmaker a popularizar na década de 1970 o nome "efeito Droste" para esta recursão em designs com uma meta-referência. Ver mise em abyme .

  
metarreferencia
  14

É um recurso artístico pelo qual o autor introduz em sua obra uma referência a si mesmo como tal, fora da narrativa e da imagem que representa; em alguns casos pode ser uma referência à história do mesmo autor, ou ao ator que a interpreta se for uma peça, filme ou televisão. A ideia é romper com a história lembrando que é uma ficção colocando-a no contexto de sua realidade física, mostrando que é uma criação de um autor, que é interpretado por atores, ou até que esses atores tenham uma vida real e pública. Ver mise en abîme , efeito Droste , mise en abyme .

  
hasta el culo
  15

1º_ É uma variante unissex de estar até as bolas, que é originalmente masculino, ou de estar até o, que é a versão feminina. De qualquer forma, a ideia não é colocar um limite vertical para o cansaço, mas usar uma palavra vulgar para tornar a expressão mais chocante e eficaz. Veja bunda, fique na bunda, Quechua/chirisiki. 2º_ A comparação de quantidade também é usada para algo que é feito demais, como "entregar na bunda", "vomitar na bunda". 3º_ Um caso especial é o de "muita distância, afastamento" em que é usado como "até a bunda de [um lugar geográfico]".

  
estar hasta el culo
  13

É definido em "até a bunda". Veja até as bolas, até as tetas, fique até os cojones.

  
ir de vientre
  31

É um eufemismo para "defecar" Ver o corpo, acalmar a barriga, mover a barriga, fazer os dois, plantar um pinheiro, esgueirar-se, cagar.

  
cara de raja
  20

Além do significado chileno mencionado por JOHN, "cara de raja" também é uma versão para "cara de culo".

  
cara de piedra
  35

Pode ser interpretado como "rosto, sem vergonha", ou também como "sem expressão", "cara de pôquer", "gesto severo". Veja também "cara de raja".

  
lavarse las manos
  13

Além do significado literal referido ao aliciamento, trata-se de uma frase para "desconsiderar uma questão que pode ou não ser de sua própria preocupação". Há uma origem detalhada no pontiopilatismo. Veja também lavar as mãos de alguém e o super literário lavar as mãos em um assunto.

  
tener la cabeza en las nubes
  13

É uma expressão para qualificar alguém irrealista, que vive em suas fantasias, que "tem a cabeça longe da terra". O que nem sempre é considerado ruim, mas também uma condição para o "pensamento criativo". Veja nefelibata .

  
con una mano atrás y otra adelante
  20

É uma expressão que é usada para descrever um grau de pobreza extrema, que você está sem recursos econômicos ou que se perdeu em pouco tempo. É uma referência à nudez, um exagero por ter perdido até mesmo roupas e ter que usar as mãos para cobrir as partes pudendais. No dicionário há outras versões mal redigidas, como "com um pano atrás e outro na frente", "com uma mão para trás e outra na frente com uma mão na frente e outra atrás". Veja Quechua/chirisiki.

  
juana
  15

Versão feminina do nome John.

  
amalia
  17

Nome da mulher de origem germânica, onde amal significa "trabalho, vigor, fertilidade". Veja Amelia.

  






Siga pt.significadode.org no Facebook  Siga pt.significadode.org no Twitter  Siga pt.significadode.org no Google+  Siga pt.significadode.org no feed