Valor | Posição | |
---|---|---|
Posição | 10 | 10 |
Significados aceitos | 15046 | 10 |
Elenco de votos | 1063 | 617 |
Votos para o significado | 0.07 | 15 |
Consultas | 372956 | 9 |
Consultas para o significado | 25 | 15 |
Feed + Pdf |
"Estatísticas atualizadas em 5/4/2024 11:26:31 PM"
Diz-se que foi criado em um hospício para bebês órfãos, onde eles geralmente eram abandonados pelos pais. Como curiosidade, quando essas crianças não tinham um sobrenome foram batizadas com o de "Expósito", então hoje muitas pessoas com um ancestral educado em um orfanato ainda mantêm esse sobrenome, que não seria espanhol, mas latim, já que o exposito significa "exposto", neste caso aos elementos, ao abandono; formado por ex ( "out" ) positus ("post , colocado" ) . Vem do costume romano de expor o recém-nascido no chão e se o pai o levanta é porque ele aceita, e se não, qualquer um pode levantá-lo e tirá-lo. Veja inclusa .
Em princípio, é "quem não tem seus pais", mas segundo sua etimologia, pode ser estendido àqueles que perdem seus filhos, ou não têm algo importante. Do latim orphanus, que foi tirado do grego 959; 961; 966; 945; 957; 959; 962; (órfãos "abandonados, separados") . A inicial /h/ tem uma origem editorial, uma vez que as impressoras anteriormente escreveram hverfano para indicar que esse /v/ foi pronunciado como /u/, e então foi incorporado à linguagem.
1º_ Variante de pifano ("piccolo, e seu intérprete em uma banda militar") . 2º_ Criança órfã pelos pais, em particular se eles morreram em uma guerra. A origem aceita é que vem da etimologia anterior, porque esses meninos eram atendidos pelo exército e em bandas militares que costumavam tocar pifano. Mas outra origem interessante circula na web, também do alemão, como o (mimado, indisciplinado, malandro) que foi usado durante a Segunda Guerra Mundial nos campos da Juventude Hitlerista para chamar crianças de 6 a 10 anos, órfãs ou evacuadas de cidades sob bombardeio aliado. Sendo o admirador do exército espanhol do alemão, ele tomou muitas palavras alemãs entre as quais poderia ser esta que se tornou o afetuoso 'pinfanito' e, em seguida, em uma regressão como "pinnfano". Ver inglês/pirralho . 3º_ É uma forma popular de chamar o mosquito ou mosquito de pernas longas. 4º_ Pelo anterior, é dito familiarmente para a pessoa muito alta, com pernas longas.
1º_ É um americanismo que é usado como "coisinha, muito pequena, de pouco valor", certamente uma reduplicação do queixo ("pequeno"). 2º_ Também significa "pagar o total de uma compra ou dívida em dinheiro", provavelmente como uma onomatopeia do som do caixa, ou o tilintar de moedas. Veja queixo chin, taca-taca. 3º_ Expressão que é usada na torrada, quando os óculos colidem. Existem várias origens supostas, mas a mais crível é que é onomatopeico, imitando o som de cristais quando tocados. 4º_ No México é um eufemismo para chingar (palavrão com vários usos). 5º_ Também no México é usado para enfatizar que algo é "verdadeiro, verdadeiro", provavelmente de algum significado exclamativo do anterior. 6º_ Forma coloquial de chamar a garúa ou garoa. Chinchín é uma cidade localizada no estado americano de Honduras, no Departamento de Yoro. [Nota: Se alguém está procurando o significado em japonês, há um comentário sobre isso em chinchin. 128530;]
É claramente um fragmento de algum texto, que, por ser sem sentido, porque não é usado como locução. Só para justificar a contribuição, digamos que 'a' deve ser para a preposição, e se 'amorinas' não se referem ao grupo anti-católico mórmon formado em Utah (EUA) durante o século XIX, então é o plural do amorín ("imagem do cupido como anjo", "amorio").