Valor | Posição | |
---|---|---|
Posição | 10 | 10 |
Significados aceitos | 15176 | 10 |
Elenco de votos | 1630 | 617 |
Votos para o significado | 0.11 | 15 |
Consultas | 385841 | 9 |
Consultas para o significado | 25 | 15 |
Feed + Pdf |
"Estatísticas atualizadas em 5/21/2024 3:42:21 PM"
1º_ Em princípio é uma irmandade, que em algumas regiões da Espanha era sinônimo de guilda. Do latim germanus, i ("irmão"). 2º_ Para o anterior, foi usado especialmente para chamar a irmandade de rufiões e ladrões, que têm suas próprias gírias. Também para essa linguagem. Veja lunfardo, gíria.
Parece-me um nome mais preciso para o que é comumente chamado de panfobia, que não é uma fobia real, mas um estado de desconfiança e ansiedade que não estão focados em um objeto ou situação, mas é geral, como se qualquer coisa ao redor pudesse ser uma ameaça. O nome é retirado do grego 960; 945; 957; 964; 959;- ( Pant ou "todos" ) 966; 959; 946; 959; 962; ( fovos "medo" ) .
É uma estranha fobia social, uma vez que não é apenas a reação do rubor facial patológico a estímulos emocionais, mas o medo sentido ao corar diante de outras pessoas. Como todos os nomes de fobias (ou quase) este vem do grego, por volta de 949; 961; 949; 965; 952; 969; ( ereutho "blush" ) 966; 959; 946; 959; 962; ( fovos "medo" ) . Também é frequentemente chamada de eritrofobia, embora isso esteja mais associado ao "medo da cor vermelha".
É o medo patológico da cor vermelha, em muitos casos por seu simbolismo ou por sua associação com o sangue. Vem das vozes gregas 949; 961; 965; 952; 961; 959; 962; ( erithrós "vermelho, avermelhado" ) 966; 959; 946; 959; 962; ( fovos "medo" ) . Também é usado como sinônimo de erepatofobia ("medo de corar").
É uma expressão que é usada quando algo acontece ou é feito mesmo sem ter certeza do resultado. Parece ter sua origem entre os caçadores, que ao sentir um movimento atrás da vegetação não esperam para confirmar a ave, e atiram independentemente de "pato (uma presa mais apetitosa) ou galareta (uma ave menor com menos carne) sair".
Suponho que possa ter alguma interpretação literal como "ficar preso na garganta", mas isso só deve ser entendido em certas regiões do Chile; Figurativamente pode ter vários, pois o embeleco seria "um engano, uma mentira, algo ou alguém irritante, um incômodo", além de engasgar que pode ser "perfurado ou escondido na garganta, que não pode ser engolido ou aceito, ou que é feito mas sem desejo ou com dificuldade", além de "ficar com o desejo de contar uma mentira" por causa do descrédito ou porque o momento certo passou para tirar proveito do engano.
É um eufemismo burrero que leva o conceito de "luz dos capacetes" ou "casquivana" para uma mulher de costumes sexuais liberais um passo adiante. É precisamente por causa da velocidade das éguas de corrida, que se marcam no cronômetro "um minuto e quarenta segundos a milha" elas são consideradas muito rápidas.
Como expressão, tem um significado comparativo, baseia-se na situação de caminhar através de um túnel, supostamente escuro, e ver a clareza no final indicando uma saída; A partir daí, a luz é interpretada como "a solução buscada em meio a um problema escuro". No entanto, há outra interpretação relacionada à experiência de quase-morte, onde aqueles que foram capazes de retornar da "morte clínica" relatam ter visto um túnel com uma luz muito brilhante no final, que é suposto ser o lugar final onde nossa alma viaja; Embora os neurologistas digam que é apenas o efeito da falta de oxigênio no cérebro.