S Logo
 Dicionário
 Aberto e colaborativo
 Página principal

Dicionário aberto de Espanhol de Danilo Enrique Noreña Benítez



Danilo Enrique Noreña Benítez
  34823

 ValorPosição
Posição22
Significados aceitos348232
Elenco de votos2182138
Votos para o significado0.061
Consultas10184452
Consultas para o significado291
Feed + Pdf Siga as atualizações do dicionário Danilo Enrique Noreña Benítez através deste feed usando qualquer um dos leitores de feeds livres existentesSiga as atualizações do dicionário Danilo Enrique Noreña Benítez através deste pdf usando qualquer um dos leitores de pdfs livres existentes

"Estatísticas atualizadas em 5/18/2024 11:44:36 PM"




Significados ordenados por:

clafoutis
  47

É uma sobremesa de origem francesa, típica da antiga região de Limousin, hoje consistindo dos departamentos de Alto Viena e Corrèze, Creuse. É massa de panquecas com açúcar polvilhado. Decore com cerejas é um tipo de bolo fácil de preparar. Cerejas Tart.

  
civet
  80

É um prato que é preparado com pedaços de peixe, marisco, vegetais ou carne de aves de capoeira, carne, carne de porco e carne de caça ( montar ). Ragu, cozido.

  
clemole
  72

É o nome de um prato mexicano muito antigo, típico do centro do país, que é semelhante à caldeirada e ensopado picante de legumes e carnes.

  
lucia
  61

O termo correto é Lucia ( é um nome próprio ). É um nome de mulher, de origem Latina e significa " Que nasceu à luz do dia ". Santa Lúcia é reverenciada pelas igrejas Católica, ortodoxa e Luterana. Sua festa é no dia 13 de dezembro, em muitos países do mundo e é o padroeiro dos cegos e os pobres.

  
chapola
  56

Na Colômbia, dizemos chapola em uma classe de grilos que são de tamanho médio e as asas são verdes. Lagostas. Lejeune na Colômbia também estão prontos para serem transplantadas as mudas de café. Mudas de café ou Matica.

  
capira
  79

Capira incorretamente escrito e ele deve ser escrito como Capira ( 41 próprio nome;. sendo o seu significado:
O termo correto é Capira ( nome próprio ). É o nome de um distrito no Panamá e o nome da cidade cabeça de município e capital do distrito. É na província ocidental do Panamá.

  
acerar
  45

É o ato de cobrir com uma camada de chapa de aço. É feito para dar Propriedades do aço inoxidável,

  
zitlala
  47

Zitlala é escrito incorretamente e ele deve ser escrito como Zitlala ( 41 próprio nome;. sendo o seu significado:
O termo correto é Zitlala ( nome próprio ). É o nome de um município mexicano do estado de Guerrero. Seu nome vem da palavra em língua Nahuatl Citlalli, que significa " o lugar de 34 estrelas;

  
flautean
  69

É uma inflexão de flautear. Na indústria petrolífera, flautear é uma atividade que permite que o oxigênio e a água fria industrial como parte de um tratamento. Consiste na promoção de água por um tubo perfurado de forma adequada, para que a água volta para a piscina de tratamento ( perfurações e o tubo se assemelham a uma flauta, ).

  
tlalchapa
  27

Tlalchapa é escrito incorretamente e ele deve ser escrito como Tlalchapa ( 41 próprio nome;. sendo o seu significado:
O termo correto é Tlalchapa ( nome próprio ). É o nome de uma cidade mexicana do estado de Guerrero. Seu nome vem das palavras da língua náuatle Tlalchi ( 41 jogo; e apan Rio ( ) , por que tem sido dado como 34 significados; Bola perto do rio, " ou " jogar bola no Rio ".

  
tlapehuala
  53

Tlapehuala é escrito incorretamente e ele deve ser escrito como Tlapehuala ( 41 próprio nome;. sendo o seu significado:
O termo correto é Tlapehuala ( nome próprio ). É o nome de um município e uma cidade no estado de Guerrero. Seu nome significa " Lugar onde você pode encontrar o 41 Tlapehuales;. Há também duas versões de escritores mexicanos que estão bastante curiosos: um diz que o significado é " Aqueles que vieram até " (? ) e outra que diz que o significado é " Pessoas provenientes de 34 pedras;.

  
zirándaro
  60

Zirándaro é escrito incorretamente e ele deve ser escrito como Zirándaro ( 41 próprio nome;. sendo o seu significado:
O termo correto é Zirándaro ( nome próprio ). É o nome de um município mexicano do estado de Guerrero. Seu nome em língua Purepecha significa " Parte da árvore que faz papel de ". O Ziranda, siranda ou amate é uma árvore do gênero Ficus e da família Moraceae, também conhecido como borrachas.

  
tlacoapa
  27

Tlacoapa é escrito incorretamente e ele deve ser escrito como Tlacoapa ( 41 próprio nome;. sendo o seu significado:
O termo correto é Tlacoapa ( nome próprio ). É o nome de um município mexicano do estado de Guerrero. Seu nome significa " Rio da jarillas " ou " Rio onde perfilhos vime ".

  
cocotazo
  63

Na Colômbia cocotazo é um golpe no coco cabeça ( ) com as articulações dos dedos. Também diz calvazo ou noogie. É um golpe muito perigoso, especialmente quando administrado a crianças.

  
cocolmeca
  31

É o nome de uma planta, que é também conhecido como chinês Bejuco, bejuco indiano, cuculmeca dente de envoltório ou runcho. Propriedades de emagrecimento são atribuídos ( alegadamente grande 41 queimador de gordura; e tem um grande uso medicinal. Seu nome científico é Smilax cordifolia. Pertence à família Smilacaceae e é típico da América Central e do Sul.

  
cerveza ligera inglesa
  63

É o significado de amargo.

  
puger
  99

O termo correto é Puger ( é nome próprio ) e o que é melhor ainda Pangeran Puger ( Príncipe 41 Puger;. É o nome de um príncipe indonésio que era sultão ou Susuhanu no estado de Mataram em Java, entre 1708 e 1719.

  
jelon
  36

Jelon é escrito incorretamente e ele deve ser escrito como Jelon ( 41 próprio nome;. sendo o seu significado:
O termo correto é Jelon ( é nome próprio ) e melhor ainda, Jelon Vieira. É o nome de um brasileiro grande mestre de Capoeira, que tem mais de 30 anos, promovendo a dança Afro-brasileira nos Estados Unidos. É baía.

  
jambar
  50

É um termo utilizado no México para denotar que é comido muito rapidamente, sem provar a comida. Andorinha, jartar, devorar ( formulários vulgares dizem comer ). Asfixia.

  
chunpancle
  25

É uma forma, como são chamados no México as árvores do gênero Erthryna, diga-lhes também Dick, magro, Gasparo, Colorin, Machete. Eles pertencem à família Fabaceae. Na Colômbia, dizemos feijão, BH, Chachafruto, Nopaz, Baluy de feijão. É comestível e muito nutritiva. Flores consumidas no México.

  






Siga pt.significadode.org no Facebook  Siga pt.significadode.org no Twitter  Siga pt.significadode.org no Google+  Siga pt.significadode.org no feed