Em princípio, é um erro, porque não é uma locução e não é consultado em dicionários; mas também porque há uma palavra que parece mal escrito. Associa-lo com a frase "moa os dentes", que é perfeitamente compreendida pelo significado do verbo e do substantivo (e que é claramente descrito neste mesmo lema pelo colega Danilo Enrique Noreña Benítez), mas para mim "rechincar" (que oficialmente não existe) soa como um localismo que reúne duas vozes: chinar ("soar dois ou mais chineses, mármores ou bolas por atrito" ) e amarração ("desmonte um alimento apertando firmemente com os dentes") adicionado ao prefixo re- ( como um intensificador ), que junto com "os dentes" parece ter um pouco mais de sentido para . . . "Comer rangendo os dentes"? 128550;
Dentes Rechincar: alistano asturleones localismo que significa dentes moagem, ou seja, pressionar e esfregar os dentes acima contra o fundo sem função leva e emitindo um som estridente e desagradável. Quando esta ação é habitual e inconsciente, por exemplo durante o sono, o fenômeno é chamado de bruxismo.
"Por la noche te he oído rechincar los dientes"