Não é uma palavra incorporada ao espanhol castelhano, embora possa existir do latim torculare, como temos o verbo apertar. Também pode ser um verbo de truja ("variante de troja ou troj"), que é de fato usado em algumas regiões da Espanha para "dividir em compartimentos", como é feito para grãos, uvas, azeitonas. Na verdade, troja tem mais significados, então pode ser uma forma coloquial para "fumar", "colocar um rodrigón", "manter no alforje", "manter comida fresca em buracos", "colocar algo em um depósito de lixo velho"; Pode até ser uma vulgarização para "trazer" ou "enganar".