Esta palavra também é usada em pronto, no contexto linguístico dos astur-leones por pessoas mais velhas. Já quase não ouvi. Tem o mesmo significado que o companheiro Alfredo Edgardo, Margarito e Jesús Onofre de dar, mas especialmente a do Alfredo, ou seja, é um advérbio que tem o significado de um passado recente, que me faz duvidar se é uma palavra aqui que foi lá ou Veio aqui com a emigração de latino-americanos. Aqui também dizer (dizer) acompañante, adenantes ou conhecido. Havia uma considerável emigração para a América Latina no final do século 19 e início 20th, especialmente Cuba e Argentina nas zonas vizinhas e prontas de Zamora. Meu avô era em Cuba.
Sinônimos de endenantes son antes anantes hace un rato hace poco recientemente