também eles comentaram antes da palavra inflamável, diz respeito a materiais combustíveis que precisam de calor para alcançar o ponto de ignição ( queimar ) eles devem exceder 38 graus à luz. o inflamável abaixo de seu ponto de ignição 38 graus, motivo pelo qual você não precisa de ser aquecida como até 40 eletricidade estática; gerado pela fricção ) Eles poderiam pegar fogo, este aqui devido gerado seus próprios gases ou vapores e embora eles disseram que são mais perigosos, pois se houver ar dispersa-lo e se você encontrar um ponto de ignição longa distância retornaria chama ou chama em forma de para colocar o seu armazenamento
Embora não exista em espanhol, é usado pela influência do inglês em vez da forma inflamável correta ("que pode ser acesa com fogo") . O problema não está em chamas ( "chama, fogo"), mas no prefixo em- que além de "dentro, por dentro, conteúdo" também significa "falta, remove"; é por isso que alguns não entendem inflamáveis como infláveis ("sem chama, sem fogo").
Adj. Você pode facilmente gravar ( e uma explosão violenta ). Isso vem do substantivo latino "militares": chamadas e o final 'capaz': capaz de. Sinônimo: inflamável. Embora possa parecer contraditória, inflamável e não-inflamável são equivalentes, porque nesse caso a preposição 'em' não é negativa. Por dentro, significa que há o início - Propriedade, possibilidade - gera chamas dentro. Em puro-sangue espanhol, é inflamável. O uso de inflamável é sob a influência do inglês, não obstante que nesta língua há também a dicção "inflamáveis", mas - pela custódia interpretação de 'in'-, 'inflamável' é usado em preferência.