Ripas de madeira localizadas perpendicularmente nas vigas e sob tábuas mais finas e largas na construção dos telhados. Para a minha terra chamam-lhes cantiaos e as tábuas por onde andam a ardósia ou os azulejos chamam-lhes chilla. Em alguns lugares também dizem cabios e cabrios para as travessas superior e inferior de uma moldura de janela e para a parte superior de uma porta.
Na cultura anglo-saxônica essa figura existiu até o início do século XX. Ela era chamada sem comedor e costumava ser uma mendiga ou marginal com a qual ninguém queria se associar até que outro morresse. Sua atividade consistia em comer e beber alguns produtos (pão, cerveja) colocados em contato com os mortos ou moribundos.
Sintoma controverso de doença cardiovascular descrito em 1973 pelo pneumologista americano Saunders T Frank. É um sulco transversal no lóbulo da orelha que muitas pessoas desenvolvem especialmente com a idade. Analisando o busto, encontrado em Itálica, do imperador Adriano, o comentarista observou que o artista refletia esse sinal em seu lóbulo da orelha, do qual deduziu que Adriano provavelmente morreu de problemas cardíacos.
Entre os ingleses desde o século XIII conta-se, assim, o número 13. Dizem também longas dezenas e dezenas. Por meio de um regulamento sobre o preparo do pão, os padeiros deram aos consumidores 13 pães em vez de 12 para se curar na saúde. Por aqui a chamamos de dúzia de frades, a docenica.
No mundo anglo-saxão é a expressão utilizada pelos magos nos processos de encantamento, enfeitiçamento ou prestidigitação, equivalente à nossa abracadabra, potagia mágica ou jamalají-jamalajá. Segundo alguns, trata-se de uma imitação burlesca do hoc est corpus meum, expressão usada pelos padres católicos na consagração da missa para transformar o pão no corpo de Cristo.
Personagem criado nos anos 50 pelo cartunista catalão Josep Escobar i Saliente, personagem sempre faminto, símbolo da Espanha da fome, do mercado negro e do racionamento na ditadura e no pós-guerra. Daí o ditado para gastar mais fome do que Carpanta, para ser canino faminto, para ser mais faminto do que o cão de um cigano, para ser mais faminto do que o talento de Deus.
Anglicismo. Transcrição da expressão futebolística de fora-de-jogo, fora-de-jogo, recolhida na regra 11 dos regulamentos do futebol com muitas nuances de estratégia de ataque e defesa. Em um sentido metafórico, define qualquer situação de pouco controle, distração ou confusão com pouca ou nenhuma atenção.
Na minha terra Alistana esta expressão indica que a criança já não é tão criança, que está a envelhecer e, portanto, já não está inocentemente em qualquer poço de árvores. Minha tia Vicenta me lembrou há muito tempo que sua mãe, ou seja, minha avó riu quando se lembrou de uma conversa com um vizinho que disse: Leite, filha, meu Casimiro já na parede. O que significa que ele já era um garçom de pleno direito. Que eu não poderia tratá-lo como uma criança.
Água. Os meus compatriotas também dizem agüera e agueira e assim chamam a vala ou pequena canalização da água da chuva nos vales e vales, nas margens do rio ou nos pomares para irrigar. O termo também está presente em inúmeros nomes de lugares, como Las Güeras, Las Llevagueiras, La Llavaguerica e La Llavaguerona.
Do verbo grego treo, tremer de medo, ser covarde. Os covardes, soldados espartanos acusados de atimia por terem fugido do combate ou desobedecido ordens militares. Não tendo demonstrado sua andreia, a coragem espartana, eles perderam seus direitos de cidadania e tiveram que raspar apenas metade de seus rostos. Eles não podiam se casar e eram desprezados por todos.
Mineral composto por fosfato de alumínio geralmente verde azulado, como nos diz o companheiro anônimo, utilizado desde a pré-história como ornamento na elaboração de contas e pingentes. Na minha terra Alistana em Palazuelo de las Cuevas há depósitos de variscito no pico de Las Cercas e na colina La Cogolla e Los Fornicios.