Valor | Posição | |
---|---|---|
Posição | 10 | 10 |
Significados aceitos | 14978 | 10 |
Elenco de votos | 1063 | 617 |
Votos para o significado | 0.07 | 15 |
Consultas | 366866 | 9 |
Consultas para o significado | 24 | 15 |
Feed + Pdf |
"Estatísticas atualizadas em 4/25/2024 1:18:55 PM"
Em inglês é um plural da sigla soe (empresa estatal), que pode ser encontrado em alguns textos espanhóis. Mas talvez outro plural de um acrônimo inglês (pelo menos nos livros de história) seja mais comum para o Executivo de Operações Especiais, criado no Reino Unido durante a Segunda Guerra Mundial para espionar e sabotar o Eixo. Seus agentes podem ser chamados de "soes".
1st_ na Espanha é uma maneira de chamar um jovem amante (ou pretendente) de uma mulher madura, também se pretendida por ela. Seu uso é entre zombaria e afeto. Tenho certeza que vem do iogurte, possivelmente porque "não é coalhada"; algo semelhante ao seu sinônimo petit-suisse. Veja o menino de brinquedo, milf. 2nd_ Pelo significado acima também é qualquer adolescente, e neste caso pode ser usado no feminino como 'iogurte'.
Pierre Nodoyuna é o nome nas dublagens espanholas de um dos personagens mais famosos da produtora de séries animadas americana Hanna-Barbera. Ele começou como protagonista na série "The Mad Cars" (Corridas Malucas, 1968) e participou de muitos outros programas nos anos seguintes, o mais lembrado talvez seja "O Esquadrão do Diabo" (Dick Dastardly Muttley em suas Máquinas Voadoras). O nome inglês era apenas Dick Dastardly, onde dastard é "desprezível" e pau - entre outras coisas - é "estúpido". Como outra excentricidade da dublagem, eles colocaram um sotaque francês sobre ele mesmo que no original era americano. É inspirado no personagem do Professor Fate, interpretado por Jack Lemmon no filme "A Grande Raça", Blake Edwards, 1965.
É cada um dos fantoches que estrelam o programa de televisão "Os Muppets", criado por James Maury "Jim" Henson. Ao contrário de seu show infantil "Rua Sesamo", este foi destinado para um público adulto (a primeira apresentação foi chamada de "The Muppet Show : sexo e violência"), mas pelo desenho das bonecas e o humor absurdo sempre foi um programa familiar. Eles também estrelou em filmes e séries animadas. O nome é invenção de Henson, porque ele gostava de como soava, embora para evitar que os jornalistas continuassem a perguntar-lhe sobre o significado, ele disse uma vez que era a união do fantoche inglês ("fantoche") fantoche ("animal de estimação").
Nome espanhol de um personagem de fantasia em quadrinhos de origem franco-belga, onde o original é Schtroumpf. Cada Smurf é um pequeno leprechaun azul ou gnomo com sua personalidade bem definida, que mais se destacou nas versões mais recentes para filmes e desenhos animados. O nome espanhol é uma variante do catalão Patufet, um personagem muito pequeno de um conto tradicional. Por extensão, uma criança é contada smurf por causa do pequeno, ou um policial pelo uniforme azul.