S Logo
 Dicionário
 Aberto e colaborativo
 Página principal

Dicionário aberto de Espanhol de furoya



furoya
  14978

 ValorPosição
Posição1010
Significados aceitos1497810
Elenco de votos1063617
Votos para o significado0.0715
Consultas3670049
Consultas para o significado2515
Feed + Pdf Siga as atualizações do dicionário furoya através deste feed usando qualquer um dos leitores de feeds livres existentesSiga as atualizações do dicionário furoya através deste pdf usando qualquer um dos leitores de pdfs livres existentes

"Estatísticas atualizadas em 4/25/2024 10:11:35 PM"




Significados ordenados por:

macroregión
  9

Deve ser um erro por macrorregião. Ver macro- ( (grande" ) , região ("área geográfica" ) .

  
salzburgesa
  12

Erro da mulher salzburger.

  
ciclorutas
  14

Erro pelo plural de ciclorruta ("caminho preparado para bicicletas").

  
ultrarestrictiva
  9

Erro pelo feminino de ultra-restritivo.

  
osmoregulación
  12

Erro por osmoregulação ("regulação osmótica").

  
hidromurias cortazar
  18

Aqui o erro não está em "hidromurias", que seria mais uma palavra do gligal cortazário, mas na adição de "Cortázar" e com erro de ortografia.

  
ulucordia
  14

Por alguma razão essa palavra aparece assim em vários lugares, certamente feminizada como poderia acontecer com cronopias, mas no gliglico de Rayuela (Julio Cortázar, 1963) é como ulucordio.

  
cle´miso
  10

Espero que seja uma tentativa de escrever clémiso.

  
reduplimieto
  13

Parece um erro do brilhante "reduplimiendo".

  
filulas
  13

Certamente um erro de 'filulas', que é um hapax cortazário que só aparece em seu romance Rayuela.

  
urgalios
  11

Deve ser um erro do cortazário "hurgalios", porque ser um dos plurales de capercaillie me parece estranho.

  
incompelusas
  17

É um erro dos "incopelusas" gliglic.

  
ese huevito quiere sal
  20

Outra variante da expressão "sal quer o ovo" ("é dito de algo ou alguém que busca atenção ou bajulação").

  
aquí murió el payaso
  15

É outra versão para "Lá o palhaço morreu".

  
tener mucha cuerda
  28

Além de seu significado literal, é outra versão de "ter corda por um tempo". Veja muita, corda, tempo.

  
unas son de cal y otras son de arena
  11

É mais uma variante de "um de cal e um de areia" ("um bom e um ruim; de um jeito e de outro" ) . Veja "dê um de cal e outro de areia", onde além da definição há alguma anedota relacionada, e uma interpretação pessoal da locução.

  
caer en saco roto
  12

Outra versão de locuções como "jogue em ouvidos surdos" ou "jogue algo em ouvidos surdos".

  
a mesa y mantel
  23

Outra variante da locução "a pan y manteles".

  
de tejas para arriba
  12

Variante da frase "de telhas acima" ("de origem ou natureza divina, sobrenatural").

  
poner el hombro
  10

É uma variante de "colocar ombro a ombro", "ombro a ombro", "colaborar em um trabalho ou atividade para alcançar um fim". Veja put, o (artigo) , ombro .

  






Siga pt.significadode.org no Facebook  Siga pt.significadode.org no Twitter  Siga pt.significadode.org no Google+  Siga pt.significadode.org no feed